Задания 1.1.1-1.1.4 ОГЭ по литературе.

Сочинения по поэме

М.Ю. Лермонтова

«Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова»

 

 

 

Ознакомиться с отрывком из поэмы можно здесь
 
 
 
%D0%9B%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%  
   По моему мнению, отношение автора к Кирибеевичу резко отрицательное. Домогаться замужней женщины – непростительный грех. Лермонтов использует эпитет «басурманский» для характеристики Кирибеевича. Этим словом в Древней Руси называли захватчиков-иноземцев, следовательно, слово это ругательное.  Автор также показывает, что Кирибеевич боится: «Побледнел в лице, как осенний снег; / Бойки очи его затуманились…», так как понимает, что обвинения Калашникова справедливы. В то время как его противник спокоен и исполнен достоинства. 
   Таким образом, мы видим, что Лермонтов осуждает Кирибеевича за его поступок, полностью находясь на стороне главного героя.
 
%D0%9B%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%  
   На мой взгляд, причиной царского гнева стало не только убийство его любимого опричника. Из поэмы мы знаем, как Иван Васильевич был расположен к Кирибеевичу: беспокоился, что тот невесел на пиру, расспрашивал его о причинах тоски. Мне кажется, что главной причиной гнева царя стало своевольное решение купца Калашникова отомстить Кирибеевичу за обиду, нанесённую ему и его жене. Вероятнее всего, узнав обо всём, царь сам бы наказал своего любимца. Но «самоуправство» Калашникова подрывало его право на безраздельную власть казнить и миловать.
 
%D0%9B%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%  
   Мне кажется, что автор вводит такую художественную деталь, как крест, погнувшийся под ударом Кирибеевича, чтобы подчеркнуть идейное противостояние двух героев. Крест, который носит Калашников, олицетворение христианства. В то время как Кирибеевичу автор даёт определение «басурманский сын», то есть иноверец, который не признаёт этические законы нашей веры. Таким образом, крест, погнувшийся от удара, символизирует собой морально-нравственные взгляды, по которым Кирибеевич своим бесчестным поступком нанес тяжёлый удар.
 
%D0%9B%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D1%
 
 
Ознакомиться с отрывком из поэмы можно здесь
 
   Между сценами боя в поэмах Лермонтова и Твардовского есть ряд различий. Во-первых, в «Песне…» причиной боя стала поруганная честь жены Калашникова, в то время как в «Василии Тёркине» - это честь целой страны. Но и там, и там авторы целиком стоят на стороне людей, чьё достоинство было поругано. Во-вторых, Тёркин не представляется немцу и не имеет с ним объяснений, как это делают Калашников и Кирибеевич. В-третьих, сцена боя у Твардовского более динамичная, чем в поэме Лермонтова. В «Тёркине» показано, что бой длится достаточно долго, враги изнемогли от усталости, автор даёт описание Тёркина и немца (кровь сосульками; морда побита, как яблоко-полявка; кость гудит от старой раны). В то время как в «Песне…» поединок по сути ограничился двумя ударами, хотя автор также даёт описание раны Калашникова («И погнулся крест и вдавился в грудь; Как роса из-под него кровь закапала»). В-четвёртых, различно отношение победителей к побеждённым. После победы над немцем Тёркин «смотрит грустно, дышит тяжко», из чего мы можем предположить, что герою жаль своего противника, ведь он солдат, который просто выполняет приказ командира. Тогда как Лермонтов о Калашникове пишет, что он «ударил своего ненавистника / Прямо в левый висок со всего плеча».
 
 
Перейти к мини-сочинениям

 

Ликвидация безграмотности плюс...

Цитата


Литература изъята из законов тления. Она одна не признаёт смерти.

(М.Е. Салтыков-Щедрин)
 
При частичном или полном копировании материалов ссылка на сайт обязательна. 2015-2024 гг.
Яндекс.Метрика

Просто интересно

 

История двух Калининградов

 

⁠Знаете ли вы, что в течение пятидесяти лет в России существовало два города с таким названием? Подмосковный город, который известен молодому поколению, как Королёв, с 1938 года носил название Калининград. А до этого – рабочий посёлок Калининский, а еще чуть раньше – посёлок Подлипки. Именно в дачный посёлок Подлипки в 1918 году из Петрограда был перенесён Орудийный завод, превративший тихое местечко во вполне оживлённое.